COMICS: 吃饭吧 03

xblog

Terzo capitolo del “si mangia!” COme detto in precedenza, sarà abbastanza normale cambiare le cose dette dai nostri amici, più che nel concetto, proprio le parole, a tal punto che a volte dovrò anche adattare i baloons alla nuova conversazione. Se andate a vedere il corrispettivo italiano di questo capitolo vedrete che il terzo quadrato presenta solamente due frasi, metre qui ne vediamo tre. Beh, non viene stravolto il significato, semplicemente a volte in cinese ho bisogno di dire le cose in un altro modo a causa dei modi di dire, della grammatica, ecc ecc ecc… In futuro ho anche intenzione di includere all’interno di una sezione (forse quella sulla scrittura o nei corsi) dedicata al modo di parlare “reale”, quello che normalmente si sente per strada e che a volte si discosta anche in maniera significativa dal corrispondente “scolastico” (non dimentichiamo infatti che certi modi di dire, parole, argomenti… sono ancora un po’ “tabù” e non è così normale sentirne parlare poco)

Potete seguire le avventure dei nostri amici anche su instagram, cercando:

  • xierongyiyang.it;
  • xierongyiyang.en;
  • xierongyiyang.cn;

A seconda della lingua di riferimento.

Stay tuned


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...