Benvenuti ad una nuova puntata sull’HSK1! In quest’articolo vedremo come comporre la forma negativa dei verbi ( in questo caso userò come esempi i verbi essere ed avere, visto che li abbiamo già visti ). Partiamo quindi in quarta dicendo che non vi è una sola forma negativa; ne vedremo due, utilizzate in ambiti diversi ma comunque abbastanza facili entrambe da capire e ricordare. La prima è
不 bù
Esso viene utilizzato in unione col verbo per trasformarlo da positivo a negativo. Vediamo col verbo essere:
ITALIANO | CINESE | PINYIN |
Io NON sono | 我不是 | wŏ bú shì |
Tu NON sei | 你不是 | nĭ bú shì |
Egli/lui NON è | 他不是 | tā bú shì |
Ella/lei NON è | 她不是 | tā bú shì |
Noi NON siamo | 我们不是 | wŏmen bú shì |
Voi NON siete | 你们不是 | nĭmen bú shì |
Essi NON sono | 他们不是 | tāmen bú shì |
Esse NON solo | 她们不是 | tāmen bú shì |
Una piccola precisazione: di default la carattere “不” viene descritto come “bù”. Potete vedere come nella tabella soprastante esso sia invece scritto come “bú”, in quanto quando un quarto tono è seguito da un quarto tono, il primo quarto tono viene modificato in secondo (toni? E cosa sarebbero? Semplice, qualcosa che vedremo parallelamente a queste lezioni più “pratiche”, all’interno di lezioni più “grammaticali” quindi non preoccupatevi per ora, tutto vi sarà più chiaro prossimamente). Per adesso vediamo la costruzione della frase, che appare in questo modo:
SOGGETTO +不 + VERBO + OGGETTO
Alcuni esempi chiarificatori (mi rifaccio a quelli della scorsa lezione, così avrete già in mente anche il modo di pronunciarli)
Io non sono la mamma: 我不是妈妈
Tu non sei il figlio: 你不是儿子
Loro non sono cinesi: 他们不是中国人
Lui non è Yi Yang (nome proprio): 他不是一阳
E fino a qui tutto bene. La particella di negazione”不”, però, interviene non soltanto con i verbi ma anche con gli aggettivi e a differenza dell’italiano, non ha bisogno di ausiliari per poter reggere la frase, ma si limita solamente ad un:
SOGGETTO +不 + AGGETTIVO
Alcuni esempi chiarificatori:
FORMA POSITIVA | FORMA NEGATIVA | ||
io sono stanco | 我累 | io non sono stanco | 我不累 |
io sono affamato | 我饿 | io non sono affamato | 我不饿 |
io sono assetato | 我渴 | io non sono assetato | 我不渴 |
Per ora non è necessario che sappiate come scrivere in Pinyin i caratteri che non conoscete, anche perché per quello ci sono i documenti che vi ho messo a disposizione negli altri articoli. Quello che mi preme di dirvi è di fare attenzione a ciò che ho anticipato prima. In cinese non dico: io non HO fame o io non SONO stanco, anche se il primo pensiero potrebbe essere quello di mettere un “是” di fronte all’aggettivo (是inteso come verbo essere). In cinese si dice, traducendo letteralmente “io stanco” “io no stanco” “io fame” “io no fame” (ora credo che alcuni di voi capiranno come mai nei film anni 70 il modo di parlare dei cinesi fosse riprodotto in quel modo).
Quindi posso mettere 不 di fronte a tutti i verbi e diventano automaticamente negativi? Beh… sì e no. C’è un verbo il quale non diventa negativo usando 不 e guarda caso è proprio il verbo avere. Per esso, la particella da mettere in fronte è
没 méi
Vediamo insieme la tabella delle corrispondenze:
ITALIANO | CINESE | PINYIN |
Io non ho | 我没有 | wŏ méi yŏu |
Tu non hai | 你没有 | nĭ méi yŏu |
Egli/lui non ha | 他没有 | tā méi yŏu |
Ella/lei non ha | 她没有 | tā méi yŏu |
Noi non abbiamo | 我们没有 | wŏmen méi yŏu |
Voi non avete | 你们没有 | nĭmen méi yŏu |
Essi non hanno | 他们没有 | tāmen méi yŏu |
Esse non hanno | 她们没有 | tāmen méi yŏu |
Passiamo agli esempi chiarificatori:
Io non ho un gatto: 我 没有一只猫
Noi non abbiamo tre libri: 我们没有三本书
In Italia non ci sono molti cinesi: 意大利没有很多中国人
E anche per questo articolo è tutto, senza però prima lasciarvi le mie schede carattere!
Stay tuned!