HSK1 Mangiare e bere

HSK1Benvenuti a questo nuovo articolo sull’HSK1. Passati i toni, riprendiamo a testa bassa l’immersione all’interno dei verbi che dovrete imparare per questo primo esame. In questa puntata vedremo una coppia di verbi molto utile nel caso aveste intenzione di recarvi in Cina per qualsiasi motivo: mangiare e bere. Anche se con i gesti potreste essere in grado di farvi capire, volete mettere la soddisfazione di saper dire: vorrei mangiare, vorrei bere? Cominciamo col dire che “affamato” e “assetato” verranno presi in esame in un altro articolo, quindi non vi preoccupate e pensate a memorizzare in primo luogo

chī

Mangiare. In Cina il cibo è una questione di vitale importanza. Ovunque andiate troverete sempre delle bancarelle o dei supermercati aperti dove comprare ogni tipo di cosa. Non a caso spesso e volentieri quando due cinesi si incontrano non è raro che come forma di cortesia uno chieda all’altro: “hai mangiato?”.

Ovviamente non troverete cambiamenti relativi ai pronomi, per i quali metto la solita tabella:

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io MANGIO 我吃 wŏ chī
Tu MANGI 你吃 nĭ chī
Egli/lui MANGIA 他吃 tā chī
Ella/lei MANGIA 她吃 tā chī
Noi MANGIAMO 我们吃 wŏmen chī
Voi MANGIATE 你们吃 nĭmen chī
Essi MANGIANO 他们吃 tāmen chī
Esse MANGIANO 她们吃 tāmen chī

 

Avendo visto la negazione, come pensate si scriverà “io non mangio?”

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io NON MANGIO 我不吃 wŏ bù chī
Tu NON MANGI 你不吃 nĭ bù chī
Egli/lui NON MANGIA 他不吃 tā bù chī
Ella/lei NON MANGIA 她不吃 tā bù chī
Noi NON MANGIAMO 我们不吃 wŏmen bù chī
Voi NON MANGIATE 你们不吃 nĭmen bù chī
Essi NON MANGIANO 他们不吃 tāmen bù chī
Esse NON MANGIANO 她们不吃 tāmen bù chī

 

Non così difficile, vero? E pensate che adesso potrete anche sfoggiare una perfetta citazione di Fantozzi nel momento in cui il Professore gli dice: “TU MANGIA!” in cinese!

I nostri esempi chiarificatori:

Io MANGIO carne: 我

Noi MANGIAMO verdura: 我们

Tu MANGI riso: 你米饭

 

Passiamo ora al verbo bere:

Notate la presenza in entrambi i caratteri il radicale “bocca”, indicato da quel quadratino posto a sinistra. Due azioni per cui si usa la bocca contengono “bocca”. Sembra abbastanza ovvio, ma non poi così tanto, anche considerato il fatto che spesso non troverete così facilmente certi riferimenti; la semplificazione dei caratteri ha fatto sì che in molti casi essi venissero quasi “stravolti” e al giorno d’oggi in certi radicali specialmente non si riesce a capire come mai essi si riferiscano a certe azioni, ma il tutto viene capito osservando la versione tradizionale. Comunque! Passiamo alla nostra tabella:

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io BEVO 我喝 wŏ hē
Tu BEVI 你喝 nĭ hē
Egli/lui BEVE 他喝 tā hē
Ella/lei BEVE 她喝 tā hē
Noi BEVIAMO 我们喝 wŏmen hē
Voi BEVETE 你们喝 nĭmen hē
Essi BEVONO 他们喝 tāmen hē
Esse BEVONO 她们喝 tāmen hē

E la versione negativa:

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io NON BEVO 我不喝 wŏ bù hē
Tu NON BEVI 你不喝 nĭ bù hē
Egli/lui NON BEVE 他不喝 tā bù hē
Ella/lei NON BEVE 她不喝 tā bù hē
Noi NON BEVIAMO 我们不喝 wŏmen bù hē
Voi NON BEVETE 你们不喝 nĭmen bù hē
Essi NON BEVONO 他们不喝 tāmen bù hē
Esse NON BEVONO 她们不喝 tāmen bù hē

Esempi chiarificatori:

Io BEVO acqua: 我

Tu BEVI the: 你

Loro BEVONO birra: 他们啤酒

Ora come sempre vi lascio con le nostre schede carattere

Questo slideshow richiede JavaScript.

Stay tuned!

Pubblicità
Posted in HSK

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...