HSK1 CHIAMARE

HSK1Benvenuti a questa nuova puntata del nostro percorso verso l’apprendimento dell’HSK1. In questo episodio andremo ad analizzare un altro verbo, chiamare, o chiamarsi. Saper dire “mi chiamo ___” vi permetterà di cominciare a fare amicizia con le persone cinesi, o per lo meno permetterà loro di capire che avete un nome. Vediamo subito il verbo:

Jiào

Non importa che il vostro nome sia occidentale o cinese, basterà  costruire la frase nel seguente modo:

SOGGETTO +叫 + NOME (proprio di persona)

Passiamo subito a delle considerazioni: usare我叫 è lo stesso rispetto ad usare 我是 ma fino ad un certo punto; innanzitutto usare è più “ufficiale”; partire una conversazione dicendo我是 (nome) è quasi come dare per scontato che l’interlocutore conosca già la persona, come se fosse famoso. (un po’ come dire: sono pinco pallo, non mi riconosci?). Quindi preferite il modo più ufficiale. Altra considerazione: i cinesi vi diranno sempre il loro nome completo (cognome e nome) o al massimo il nome occidentale, se ne hanno uno. In Cina, infatti, chiamare una persona solamente con il proprio nome è considerata una cosa non accettabile in quanto esso è troppo intimo. Quando farete conoscenza di persone cinesi, usate cognome – nome, o nickname, o nome occidentale per riferirvi a loro, ok?

Ma passiamo subito alla nostra solita tabella con i pronomi:

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io MI CHIAMO 我叫 wŏ jiào
Tu TI CHIAMI 你叫 nĭ jiào
Egli/lui SI CHIAMA 他叫 tā jiào
Ella/lei SI CHIAMA 她叫 tā jiào
Noi CI CHIAMIAMO 我们叫 wŏmen jiào
Voi VI CHIAMATE 你们叫 nĭmen jiào
Essi SI CHIAMANO 他们叫 tāmen jiào
Esse SI CHIAMANO 她们叫 tāmen jiào

 

Esempi chiarificatori:

Mi CHIAMO Franco: 我 Franco

Ti CHIAMI Beppe: 你 Beppe

Si CHIAMA Maria: 她 Maria

Ho lasciato i nomi scritti in italiano perché a questo punto è ancora inutile traslitterarli in cinese, anche considerando il fatto che uno stesso nome può essere scritto in più nomi, a seconda di chi ve lo traduce e perché ciò che conta è sapere come si costruisce la frase.  Ma la forma negativa?

ITALIANO CARATTERE PINYIN
Io NON MI CHIAMO 我不叫 wŏ bú jiào
Tu NON TI CHIAMI 你不叫 nĭ bú jiào
Egli/lui NON SI CHIAMA 他不叫 tā bú jiào
Ella/lei NON SI CHIAMA 她不叫 tā bú jiào
Noi NON CI CHIAMIAMO 我们不叫 wŏmen bú jiào
Voi NON VI CHIAMATE 你们不叫 nĭmen bú jiào
Essi NON SI CHIAMANO 他们不叫 tāmen bú jiào
Esse NON SI CHIAMANO 她们不叫 tāmen bú jiào

 

Un verbo facile facile per un articolo facile facile. Vi lascio con la nostra solita scheda carattere:

叫p

Stay tuned!

Pubblicità
Posted in HSK

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...